文档详情

赫尔曼.黑塞《荒原狼》汉译探析的开题报告.docx

发布:2023-07-23约1.02千字共1页下载文档
文本预览下载声明
赫尔曼.黑塞《荒原狼》汉译探析的开题报告 题目:赫尔曼.黑塞《荒原狼》汉译探析 摘要:赫尔曼.黑塞的小说《荒原狼》是二十世纪世界文学的经典之作。其意蕴深刻,言辞优美,深受读者喜爱。该小说自问世以来,在中国也经历了多次翻译,但每个版本都因为各种原因存在一些问题。本文将以《荒原狼》的汉译为研究对象,从语言、文化、文学价值等多个方面入手,探讨并分析该小说相关汉译的优缺点,以期为今后更好地将该小说介绍给中国读者提供一些启示。 关键词:赫尔曼.黑塞;《荒原狼》;汉译;语言;文化;文学价值 Abstract: Hermann Hesses novel Steppenwolf is a classic in world literature in the twentieth century, with profound implications and beautiful language, and deeply loved by readers. This novel has gone through multiple translations since its introduction to China, but each version has some problems for various reasons. This paper takes the Chinese translation of Steppenwolf as the research object, starting from language, culture, literary value, and other aspects, to explore and analyze the advantages and disadvantages of relevant Chinese translations of the novel, in order to provide some enlightenment for better introducing the novel to Chinese readers in the future. Keywords: Hermann Hesse; Steppenwolf; Chinese translation; language; culture; literary value.
显示全部
相似文档