物资采购合同条款 中英文对照.doc
文本预览下载声明
Conditions of contract for the purchase of goods
物货采购合同条款
These conditions may only be varied with the written agreement of the Purchaser. No terms or conditions put forward at any time by the Supplier shall form any part of the Contract.
本条款可能与采购方的书面协议不同。任何由供应商提出的条款或条件都不能构成本合同的一部分。
1. Definitions定义
In these Conditions: 在这些条款中
‘Purchaser means the Adult Learning Inspectorate;
‘Supplier means the supplier named in the Purchase Order; and
‘Goods means any such goods as are to be supplied to the Purchaser by the Supplier (or by any of the Suppliers sub-contractors) pursuant to or in connection with this order (the Order).
“采购方”指成年的、有学识的检查人员;
“供应商”指在采购定单上指定的供应商。“物货”指任何由供应商(或供应商的分包商)根据定单提供给采购方的物货。
2. The goods货物
2.1 The Goods shall be to the reasonable satisfaction of the Purchaser and shall conform in all respects with any particulars specified in the Purchase Order and in any variations thereto.
货物应该合理满足采购方的要求,应该各方面符合采购定单、修改的定单所规定的要求。
2.2 The Goods shall conform in all respects with the requirements of any statutes, orders, regulations or bye-laws from time to time in force.
货物在各方面应符合生效的国家法律、命令、规定、或规章所规定的要求。
2.3 The Goods shall be fit and sufficient for the purpose for which such goods are ordinarily used and for any particular purpose made known to the Supplier by the Purchaser and the Purchaser relies on the skill and judgement of the Supplier in the supply of the Goods and the execution of the Order.
货物应符合货物一般使用要求,应符合采购方依赖供应商技能和判断告知供应商实现特殊目的要求。
3. The price价格
3.1 The price of the Goods shall be as stated on Purchase Order and no increase will be accepted by the Purchaser unless agreed by him/her in writing before the execution of the Order.
货物的价格应该在采购单上标明,除非采购方书面同意,否则不允许任何加价。
3.2 Unless otherwise agreed in writing by the Purchaser, the Supplier shall render a separate invoice in respect of each consignment delivered under this Purchase Order. Payment shall be due 30 days after receipt of the Goods or the correct invoice thereof, whichever is the later.
除非采购方另有书
显示全部