文档详情

中国国际广播电台冬令营活动交替传译实践报告的开题报告.docx

发布:2024-05-08约小于1千字共2页下载文档
文本预览下载声明

中国国际广播电台冬令营活动交替传译实践报告的开题报告

开题报告

一、选题背景

为了加强国际间的语言交流和文化交流,中国国际广播电台每年举办冬令营,邀请不同国家和地区的青年学生来到中国学习中文和了解中国文化。作为交流活动的一部分,需要进行交替传译实践,以促进认识和理解。

二、研究目的

本研究旨在考察中国国际广播电台冬令营活动中的交替传译实践,了解交替传译实践对参与者中文口语能力和跨文化交流能力的提高有何作用。

三、研究内容和方法

1.了解中国国际广播电台冬令营活动的交替传译实践安排和实施情况,采用问卷和访谈法收集数据;

2.对比不同国家和地区的学生在交替传译实践中的表现,分析其中文口语能力和跨文化交流能力的差异;

3.分析交替传译实践对参与者的中文口语能力和跨文化交流能力的提高程度。

四、预期结果

本研究将对中国国际广播电台冬令营活动的交替传译实践进行深入分析,探讨该实践对参与者中文口语能力和跨文化交流能力的提高作用。预期结果为:交替传译实践对提升参与者的中文口语能力和跨文化交流能力具有显著的促进作用。

五、研究意义

本研究对于加强国际间的语言交流和文化交流具有一定的实践意义。同时,也可以为其他类似活动的设计提供参考和建议。最终成果可提供给活动主办方和相关机构作为改进冬令营活动的有效参考。

六、论文结构

本文将会分为五个部分。第一部分将介绍选题背景和研究目的,第二部分将概述相关研究文献,第三部分将详细介绍研究方法和数据分析结果,第四部分将讨论研究结果和其意义,最后一部分将总结本项研究的结论和未来展望。

显示全部
相似文档