中国古建筑术语的英译研究的开题报告.docx
中国古建筑术语的英译研究的开题报告
ResearchProposal:
Title:ChineseAncientArchitectureTerminologyTranslation
Introduction:
TheChineseancientarchitectureisareflectionoftheChineseaesthetic,culturalandarchitecturallegacy.ThepreciseuseofterminologiesisvitalforthedevelopmentofChineseancientarchitectureart.Chineseancientarchitectureterminologies,beingrichinhistoryandintricacyhasevadedlanguagebarriers,makingitdifficultfortheglobalaudiencetocomprehendtheChinesephilosophyofancientarchitecture.
Purpose:
ThepurposeofthisstudyistoexploretheChineseancientarchitectureterminologiesandinvestigateitseffectivenessinconveyingitsmeaningtoaglobalaudience.ThisstudyaimstoprovideaneffectivetranslationoftheterminologiestopromoteabetterunderstandingoftheChineseancientarchitecture.
Methodology:
Thisresearchemploysqualitativeresearch,includingdeskresearchandcasestudy.
ThedeskresearchaimstoexploreandcollecttheterminologiesofChineseancientarchitecture.ThestudywillexaminethehistoricalandculturalsignificanceoftheterminologiesandtheirtranslationintoEnglish.Theliteraturereviewwillalsolookintotheculturalimplicationsoftranslationandthedifferencesininterpretation.
Thecasestudyaimstoidentifytheterminologiesthatcancauseconfusionduringthetranslationprocess.Agroupofexpertswillbeengagedtoreviewtheterminologiestobetranslated,andadiscussionwillbeheldtodevelopthemostappropriatetranslationthatalignswiththeChineseterminologycontext.
ExpectedDeliverables:
ThisresearchaimstodevelopareliableandaccuratetranslationofselectedChineseancientarchitectureterminologies.ThestudywillalsoprovideinsightsintotheChineseancientarchitecturephilosophyandprovideguidanceforeffectivecommunicationaboutChineseancientarchitecture.
Conclusion:
Thisresearchintendstoaddressthechallengesassociatedwitht