文档详情

《逸周书》反义词研究的开题报告.docx

发布:2024-04-03约小于1千字共3页下载文档
文本预览下载声明

《逸周书》反义词研究的开题报告

开题报告

题目:《逸周书》反义词研究

一、研究背景

《逸周书》是一部古代经典,内容主要是周朝的历史和传说,由于历史的复杂性和传说的神秘性,其中很多词语都具有软硬兼施、表里不一等反义词的特点,这给理解与翻译带来了一定的困难。反义词是表达的两种截然相反的意义,对于读者来说,理解反义词的意义也就成了理解整篇文章的关键。目前,研究反义词在语言学、文学、翻译等领域都有广泛的应用价值。

二、研究意义

本次研究旨在探究《逸周书》中的反义词,分析其用法、特点和语义变化,从而更好地理解《逸周书》的内容,研究成果还可为相关领域的学者提供参考和启示。

三、研究内容

1.反义词的定义和分类

2.反义词在《逸周书》中的使用情况

3.反义词的语义变化与演变

4.反义词在翻译中的应用

四、研究方法

1.文献调查法:查阅相关文献,收集反义词的概念和分类,了解《逸周书》的相关背景和内容。

2.实证研究法:分析《逸周书》中出现的反义词,提取关键词,研究其用法及发展演变的规律。

3.比较研究法:对比不同版本的《逸周书》,研究反义词在不同版本中的使用情况,找出其异同点,分析其原因。

五、预期成果

本研究旨在通过对《逸周书》中反义词的研究,力图揭示其特点和规律,为阐明古代中国乃至世界文化的特点和风貌提供一定的参考。预期成果包括论文、学术报告和相关课程教材,以供相关领域的学习者参考。

六、研究进度

1.研究计划制定:2021年6月-7月

2.文献调查及整理:2021年7月-8月

3.反义词的分类及分析:2021年8月-9月

4.翻译应用研究:2021年9月-10月

5.数据整合及论文撰写:2021年10月-12月

七、研究团队

本研究由XXX等人组成的研究小组完成,团队成员分工明确,互相配合,力争取得良好的研究成果。

八、参考文献

1.钟志国.梅兰芳大戏《野猪林》中的反义词对比研究[J].闽江学院学报,2010,20(2):27-31.

2.艾延奎.反义词在翻译中的应用研究[D].西南交通大学,2011.

3.陈妮.反义词从语义的角度视察它在汉英翻译中的应用[D].南昌大学,2012.

4.王亚君.《逸周书》文献序论及基本内容分析[D].北京大学,2006.

5.杨守民.《逸周书》通识读本——异苑读本[M].北京:中华书局,2000.

显示全部
相似文档