scat协作翻译平台客户端使用方法.doc
文本预览下载声明
scat协作翻译平台说明
平台截图
特别说明:
每日财经:财经、金融、商务英语、新闻类
天下足球:足球类
汽车:汽车类
eproduct:电子产品类
resume:个人简历
menu:菜单、菜谱
travel:旅游
scholar:学术资料、学术论文
术语示例:
记忆库示例:
上述项目均累积有大量记忆库和术语,如果想利用上述资料进行自己感兴趣领域的翻译练习,请遵照以下步骤:
提出参与申请
向管理员申请用户名和密码以及想要参加练习的项目
例如你是王涛 管理员(我)可能给你提供: wangtao 密码: 123456 项目:天下足球
使用方法
下载群共享中的“雪人CAT免费版_1.30.zip
解压,打开“雪人翻译软件“文件夹中的”translation.exe”(绿色的那个)
点击界面上的“”(鼠标移上去后显示“打开”)
找到“scat协作翻译平台”,点打开
点“项目管理”
点“项目设置”---“服务器设置”,输入你的用户名例如test0 (*用户名和密码要先向我申请)(特别说明:服务器地址已经固定为: :9001 直接替换掉下面的93:9001 以后都一直使用这个地址)
点“确定“ (上图中的用户名称和群组名称请填入你自己的用户名和你申请的项目)
点中的
9. 在中输入你的密码
10. 出现这个效果就可以开始翻译了
11. 点clipboard
11. 在“译文“区输入译文,开始翻译。
看起来这么多步骤,一定吓坏了,其实操作熟练的话,1分钟内就设置好了。
为了更容易理解,下面以 我是payton 为例来演示整个过程
在群中向提出申请
内容: 用户名:payton 密码:111111 项目:天下足球
得到通过后,在群共享中下载
解压雪人CAT免费版_1.30.zip
运行translation.exe
点文件---新建---英译中项目或中译英项目----服务器设置
点确定
点
在用户密码后输入111111
点确定
完成
翻译过程演示
例如在里找到如下的新闻报道
复制
A 6.2-magnitude earthquake struck Saturday near the southern Philippine island of Mindanao, according to the U.S. Geological Survey.
There were no immediate reports of damage or injuries, the state-run Philippines News Agency (PNA) reported.
The temblor hit at 12:37 p.m. local time, 149 kilometers (93 miles) south of Davao, the USGS said.
It struck at a depth of about 98 kilometers. No tsunami warning or watch has been issued.
点雪人软件上的
点击第一句后的译文空白区
右侧开始出现该句中包含的术语,这些术语都是从协作服务器传过来的
6. 此句中
-magnitude earthquake
the southern Philippine island of Mindanao
the U.S. Geological Survey
具体查词方法参看群共享中的
例如查到-magnitude earthquake 是 级地震 的意思,为了以后遇到该术语不用再查词,用鼠标选中,然后在翻译后输入译文,点定义术语,这个术语就存入了软件中
这句中struck和near提供的意思与此处的上下文不吻合,这时就需要自己重新选择意思,而选择正确的译文正是翻译中需要不断提高的能力。此处struck似乎应该是“发生”,near应该是附近的意思,那么整个句子就变成了
大家可以看到,并不是简单的把词的译文一个个按顺序拼在一起。
其中用到了调整顺序、为了意思通顺增加了词语“了”以及省略A没有被翻出来。
为了以后方便,可以把struck和near的译文定义为新词。
术语和新词的区别在于:术语的译文基本不会变化,而新词在不同的语境中有不同的译文。
在大量的练习中大家会逐渐领会到排列顺序的技巧和在什么时候应该添加什么词或者省略某些词。
显示全部