文档详情

英汉电影片名对比及其翻译.doc

发布:2017-08-26约2.19万字共30页下载文档
文本预览下载声明
On the Comparison between English and Chinese Film Titles and Their Translation A Thesis Presented to the School of Foreign Languages Yangtze University By Xiong Zhi In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Bachelor of Arts May 2011 Thesis Supervisor: Professor Li Zumi 毕业设计(论文)所需资料及原始数据(指导教师选定部分) [1]王焰,郑贤贵.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究[J].西华大学学报(哲学社会科 学版),2005(06). [2]龙千红.英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求[J].西安外国语学院报, 2003(09). [3]徐建国.英汉翻译中的文化差异及其超越——以中英文电影片名翻译为例[J].黔西南民族 师范高等专科学校学报 ,2008(09). [4]朱湘军,宋京松.从东西方不同的哲学思维看英汉电影片名[J].怀化师专学报,2001. [5]张茜.中英文电影片名的现状及特点[J].文艺理论,2009. [6]钱绍昌.影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000. [7]欧伟鹏.浅谈电影片名英汉翻译的原则及策略[J].漳州职业技术学院学报,2008. [8]毛发生.两岸三地外语影片片名的翻译比较[J].西安外国语学院学报,2002. [9]李楠.刘金铃文化视域下的中美电影片名翻译[J].电影文学,2010. [10]苗宁.中文电影片名英译探析[J].影视文学,2008. 4.毕业设计(论文)应完成的主要内容 从英汉电影片名的对比出发,分析英汉电影片名各自的特点;具体介绍英汉电影片名的翻译,英汉电影片名翻译的原则、翻译的方法、归化和异化、目前的现状、存在的问题、改进的方法,最后总结。 1)英语电影片名的特点:名词为主导,随意性较强;汉语电影片名的特点:动词为主导, 浓缩性较强,四字短语多,讲究对称和工整。 2)电影片名的功能和作用 3)电影片名的翻译原则,方法有音译、直译、意译、变译等,归化和异化理论在英汉电 影片名中的运用;对译者的要求,即译者应有的职业素质。 4)目前的电影片名翻译极不统一和规范,各种翻译鱼龙混杂,对观众造成误解。 5)应该统一规范管理,两岸三地的译名力求一致,规范各种影视小报小刊的翻译,译者 多用点心,争取一次就译出一个大家都认可的好译名出来。 5.毕业设计(论文)的目标及具体要求 1)通过查阅与本课题有关的文献资料,撰写文献综述,从而对本课题的当前研究情况有较为深入的了解,为论文的撰写做好准备; 2)拟订粗线条的论文大纲,指导教师认可后撰写详细的论文大纲; 3)文献综述和论文大纲获得指导教师的认可后,开始准备开题报告; 4)按外国语学院统一安排的时间,参加开题报告答辩; 5)开题报告获得通过后,进入论文的写作阶段。在论文的写作阶段要保持与指导教师的经常性联系,并且定期向指导教师汇报论文的写作情况及进展; 6)按时提交论文的初稿和修改稿,并做好论文答辩的准备; 7)通过完成上述各项任务,对学术论文的写作形成更加深刻的认识。 6.完成毕业设计(论文)所需的条件及上机时数要求 1).利用一定数量的与本论文有关的中英文资料 2).在校内图书馆,校外图书馆查阅大量相关的资料 3).至少200小时的上机时间 任务书批准日期 2011 年 1 月 10 日 教研室(系)主任(签字) 任务书下达日期 2011 年 1 月 14 日 指导教师(签字) 完成任务日期 2011 年 5 月 30 日 学生(签名) 文献综述 学生:熊智,外国语学院英语系 指导教师:李祖明,外国语学院英语系 1 前言 随着中国改革开放步伐的加快,对外文化交流的日益频繁,许多优秀的英语经典影片的引进在中西文化交流中扮演了不容忽视的角色,这一现象我们无法视而不见。 电影既是一种艺术形式,又是一种大众消费文化。当前,在全球经济一体化浪潮的推动下,电影作为文化和意识形态的社会产物,在国际交流方面越来越彰显出信息传播和文化桥梁的优势。在这种情况下,电影译制工作的重要性就显得更加突出。就电影片名本身而言,它是一个感性的传感器,对于感性材料的传播是其天然优势所在,在此意义上讲,电影名称的翻译在推介影片、吸引观众、提高票房收入方面更是起着举足轻重的作用。 2 主体 2
显示全部
相似文档