山东专升本英语考试译历年真题解析.doc
文本预览下载声明
英译汉
词汇的翻译
Experts have long thought that depression could be bad for your heart. A new research demonstrates just how dangerous it can be.
专家们长期以来就认为抑郁症会对心脏有害,最近的一项研究证明了这种危害有多大。
In the end, they found that people with major depression were at least three times as likely to die of heart disease as were patients who weren’t depressed.
最终,他们发现患有严重抑郁症的人死于心脏病的可能性至少是正常人的三倍。
His ignorance of the company’s financial situation resulted in his failure to take effective measures.
他对公司财务状况一无所知,结果未能采取有效措施。
Although some areas suffered from serious natural disasters, the total grain output was higher than that of last year.
虽然有些地区遭受了严重的自然灾害,但是粮食总产量还是比去年高。
For one reason or another, all countries impose trade barriers on certain goods crossing their border.
由于种种原因,所有国家对通过他们边境的某种商品都强行设置贸易壁垒。
Every employer wants and needs employees who can suggest improvements in an honest and constructive manner.
每位雇主都希望有以诚实积极态度提出改进意见的雇员。
The words and phrases given in this dictionary are those that are likely to be needed by every person.
本字典提供的单词和词组是每个人都有可能要用的。
As far as an Advertising and Sales Manager is concerned, excellent oral English is also a necessary requirement.
对广告和销售经理而言,娴熟的英语口语能力也是必要的条件。
It is reported that so far, foreign insurance companies have made their way into 19 cities in China.
据报道,迄今为止,外国保险公司已进驻中国19个城市。
Air moves from places where the pressure is high to places where the pressure is low.
空气从压力高的地方向压力低的地方流动。
英文句式的翻译
状语前移
All lawyers have had expensive and highly specialized training, and they work long, difficult hours for the money they earn.
?所有律师都要经过费用高昂、极为专业化的训练,而且他们的收入都是通过长时间辛苦工作才得来的。
?The people there will pay two or three times as much as they used to pay for a house.
那里的人们买一栋房子将比过去多付一两倍的钱。
那里的人们买一栋房子所付的价钱将是过去的一倍或两倍。
定语从句
前置法
译作状语法
The are just a few of the many situations in which the men and the women who are public interest lawyers serve to extend justice throughout the country.
作为公益律师的人们(在各种场合开展工作?),在全国播散正义,以上提到的只是其中的几个实例而已。
增词法
增词译法主要是添加原文中虽无形式却意在其中的成分。
Pessimi
显示全部