《狱中札记》1导论.PDF
文本预览下载声明
专稿 _
《狱中札记》导论
1
《狱中札记》导论
约瑟夫·A·布蒂吉格(Joseph A.Buttigieg)
田延 _ 翻译 相明 _ 校并统稿 *
1_ 本 文 译 自 哥 伦 比 亚 大 学 出 版 社 出 版 的《 狱 中 札 记》(Antonio Gramsci, Prison Notebooks, Columbia
University Press,2006),该译本由安东尼奥·卡拉里 (Antonio Callari)和约瑟夫·A·布蒂吉格(Joseph
A.Buttigieg)合作翻译,是首部根据盖拉塔纳版《狱中札记》(Antonio Gramsci, Quaderni del Carcere,
Einaudi, Torino 1975)进行翻译的英译本,目前已出版三卷。盖拉塔纳版《狱中札记》是意大利出版的第
一部完整版本,因而也是目前最为权威的版本,它完整地收录了葛兰西所写满的三十三个笔记本,并且严
格按照葛兰西的手稿进行编排。
作者约瑟夫·A·布蒂吉格(Joseph A.Buttigieg),美国圣母大学教授,主要关注当代文学、批评理论,
以及文化与政治的关系。主要著作有《多视角下的艺术家肖像》、《无边界的批评:后现代批评理论中的
趋势及逆流》等。
导论大量引用了葛兰西的著作,其中符号 § 表示每一段独立札记的开始,前置的数字代表笔记本编
号,如(25,§1)指《狱中札记》笔记本二十五的第一条札记;LC 指代已经出版的《狱中书简》(Antonio
Gramsci, Lettere dal carcere, Einaudi, Torino 1965),出现于其后的数字代表页数,如(LC,481)指《狱中书简》
第 481 页;HM 代表布哈林的著作《历史唯物主义:一个社会学系统》(Historical Materialism:A System
of Sociology,Ann Arbor:University of Michigan Press,1969);引文内方括号 [ ] 的内容,则是葛兰西写
在行间和页边的异文以及其他增补的文字。
* 田延,华东师范大学中文系博士研究生。相明,上海大学文化研究系博士研究生。
94 _
热风学术网刊
201603_ 总第 1 期
按语 _ 意大利伟大的革命家、政治家、思想家安东尼奥·葛兰西的
著作在中文世界的翻译并不多,实际上葛兰西生前也并没有出版过
任何一种著作,虽然在他被意大利法西斯政府逮捕前,曾经在报纸、
杂志上发表过不少文字。我们也无法判断是他狱中写的多还是相反。
这些都不重要。1926 年 11 月 8 日晚,葛兰西被捕,从此身陷囹圄,
直至 1937 年 4 月 27 日因病逝世。在这十年铁窗生涯中,葛兰西以
其顽强的革命者的意志,克服重重艰难险阻,坚持阅读、思考和写
作,从而为后世留下了一笔无与伦比的思想的和精神的巨大财富。
后人将其统一命名为《狱中札记》编辑出版,但因为是手稿,而葛
安东尼奥·葛兰西
兰西的写作形式又是札记,并非一般的专著,不同的编辑方式和编
(1891—1937)
选原则都可能对阅读造成不同程度的影响。但对很多无法通读的普
通读者而言,选本的意义无疑是重要的。目前,汉译选本,以《狱
中札记》为名的有两种,其一是葆煦先生的,比较早,据俄文版《葛
显示全部