从禁忌语与委婉语看中西方文化差异开题报告.doc
文本预览下载声明
长春工业大学外国语学院英语专业
学士学位论文开题报告
论文题目: On Chinese and Western Culture Differences Viewed from Euphemisms and Taboos
从禁忌语与委婉语看中西方文化差异
开题报告人姓名: 齐冠群
指导教师: 陈影
开题报告时间: 2011年11月7日
阅读文献:
序号 文章题目(书目) 期刊名称(出版单位)、时间 1 Intercultural Communition A Rader Wadsworth Publishing Co Inc,2011 2 Essential English for Foreign Students Longman Group Ltd,1975 3 Approaches to Second Language Acquisition The London Press,1994 4 Kind Words: a thesaurus of euphemisms World Publishing Corp,1983 5 Euphemism and Dysphemism Oxford University Press ,1991 6 Dictionary of Obscenity Taboo 漓江出版社,2001 7 Doing Culture--Cross-Culture Communication in Action 外语教学与研究出版社, 2001 8 The Various Uses of Euphemism 抚州师专学报 ,1997,12 9 语言与文化 外语教学与研究出版社,1998 10 跨文化交际翻译续编 中国对外翻译出版公司,2004 11 中英文化习俗比较 外语教学与研究出版社,1999 12 从中英委婉语对比看中西文化差异 广西师范大学学报,2002 13 文化与交际 外语教学与研究出版社,1994 14 英汉禁忌语及委婉语探讨 天津外国语学院学报,2004 15 从汉英死亡委婉语看民族文化异同 苏州大学学报,2004 16 跨文化交际中的委婉语解读策略 外语与外语教学,2002 17 中英文化习俗比较 外语教学与研究出版社,1999 18 中西文化之鉴 外语教学与研究出版社,2001 19 在同一世界 辽宁教育出版社,2007 20 中国文化导读 清华大学出版社,2006 21 异域文化 西安交通大学出版社,2002 22 委婉语新探 上海外国语大学学报,1989 03 23 英汉委婉语言手段辩异 外国语言文学,1999 03 24 英语中的委婉语 上海外国语大学学报,1989 03 25 英文禁忌语及委婉语探讨 天津外国语学院报,2004 03 26 关于汉英禁忌语和委婉语的对比 柳州师专学报,1996 01 27 英汉委婉语比较 山东师大外国语学院报,2001 03 二、文献综述报告:
主要内容(对文献进行归纳总结、分类评价,初拟选题范围)
国外研究
不同的语言承载着不同的文化背景和价值观念,不同的民族在一些具体的应用领域对委婉语与禁忌语的理解也存在着一些差异。Johnson曾在2007年Intercultural Communition A Rader中总结出“语言既是文化的符号,也创造文化”的结论。Davis也曾在2004年Doing Culture--Cross-Culture Communication in Action一书中指出“文化所涉及的意蕴要远远超越人们说话写字时所用的词语的含义。”因此不难看出,中西方的禁忌语与委婉语各有其特点,也各自蕴含着不同的含义。
Neaman and Siver两位学者在Kind Words:a thesaurus of euphemisms中指出,英语的委婉语一般可分为两大类:传统委婉语和文体委婉语。传统委婉语最早是随禁忌语的出现而出现的。禁忌语指“某些民族的宗教或社会习惯禁止触摸或提及的东西”,某些事物的名称既已被列入禁忌范围,则必须用另一种语言形式来替代它,于是便产生了禁忌语,这些禁忌语包括生、老病、死各个方面。另一种就是文体委婉语,亦称恭维话、溢美词,与禁忌并无关系,在交际过程中,为了表示礼貌、避免刺激,或是为了争取合作而出现的。
英语中euphemism又称为sweet talk,gildedwords或cosmetic wo
显示全部