文档详情

合同术语翻译.doc

发布:2017-04-30约字共26页下载文档
文本预览下载声明
合同术语翻译 英文合同结构常用术语 必备条款 essential clauses / provisions 一般条款 general provisions 特殊条款special provisions 章、条、款、项、目(英文合同25) 首部 non-operative part (当事人部分 parties 陈述部分 recital) 正文 operative part 陈述部分recital (包括:鉴于条款 whereas clause和约因consideration) 尾部 closing part (证明部分 attestation 签字 signature 附件 appendix) 当事人的名称、姓名和住所 name and domicile of the parties 适格主体 competent parties 标的 contract object , subject matter 数量 quantity 质量 quality 价款或者报酬 price or remuneration 对价 consideration 履行时效、地点和方式 time limit, place and method of performance 违约责任 default / liability for breach of contract 除外规定 exception 解决争议的方法 methods to settle disputes 变更 modification 终止 termination 撤销cancellation 解除rescission 主体的变更或权利义务的整体转让 novation 通知 notice 违约责任 default / breach of contract 救济 remedies 责任的免除 exception 不可抗力 force majuere 争议的解决 settlement of disputes 合同的生效 effectiveness / validity 合同份数 counterpart 合同的整体性 entirety合同的可分割性 severability 合同的完整性 entirety 文字效力 language 法律适用 applicable law / governing law 保密规定 confidentiality 副本 copies / counterparts 性别与单复数 gender and singular / plural 合同尾部 closing clauses / final clause (包括:证明条款attestation 签字部分testimonium / signature 附件部分 addendum) 合同通常涉及一些内容: 1、 要约和绝对接受 offer and absolute and unqualified acceptance 2、 意思一致 consensus and idem 或者 meeting of minds 3、 建立合同关系的意愿 intention to create legal relations 4、 同意的真实性 genuineness of consent 5、 当事人的履约能力 contractual capacity of the parties 6、 标的物的合法性 legality of object 7、 履行的可能性 possibility of performance 8、 条款的确定性 certainty of terms 9、 等价有偿 valuable consideration 篇二:英文合同常用词汇 英文合同常用词汇 第一节 合同常用词(Usual Wording)(1) 当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对 合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍: 一、英文合同常用虚词(Usual Function Words) 1. Here/there/where+介词构成的古体词 基本规则:Here 代表 this,there 代表 that,where 代表 which 或 what 即 here/there/where+介词=介词 +this/that/which or what Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。 例句:The Buyer hereby orders from th
显示全部
相似文档