文档详情

多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究.docx

发布:2024-12-21约5.68万字共36页下载文档
文本预览下载声明

PAGE

PAGE1

摘要:本文以电影《长安三万里》的部分字幕翻译为研究对象,运用多模态话语分析理论,从文化、语境、内容和表达四个层面对其进行深入研究,探索了如何在字幕翻译中保持原片的文化内涵,确保语境信息的完整传递,以及如何在保持原意的基础上,实现表达的流畅与自然。通过多模态话语分析,电影《长安三万里》的英译字幕在文化传递、语境适应、内容准确和表达艺术等方面取得了一定的成果,但仍有待提升和完善。这一研究不仅有助于提升电影字幕翻译的质量,也为其他影视作品的字幕翻译提供了参考和借鉴。同时,本文的研究对于促进不同文化间的理解和交流具有积极的意义。

关键词:电影字幕翻译;多模态话

显示全部
相似文档