计算机系毕业设计(论文)题目申请表.doc
文本预览下载声明
毕业设计(论文)题目申请表
申报人姓名: 潘正芹 技术职务: 副教授 工作单位: 外国语学院
题 目 名 称 汉语实词的虚化及其英译: — 以“哥/姐”为例 题 目 类 型 工程
设计 工程
技术 实验研究 软件
开发 理论研究 题 目 难 度 A B 上机时数 题目来源于科研课题
(该课题情况) 课题 (科研课题来源题目填) 横 向 纵 向 课 题 名 称 课 题 来 源 教学、实验改革 其 他 教师自选(非科研课题来源题目填) 主要任务与要求 任务: 要求: 需掌握的基础知识: 需借阅的参考文献(不少于10本,其中外文参考文献至少1本) 1. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 2001.
Robert Iljic, (1990) The verbal suffix-guo in Mandarin Chinese and the notion of recurrence, Lingua[J].
2. Robert Iljic, The verbal suffix-guo in Mandarin Chinese and the notion of recurrence [J], Lingua, 1990. 3. Viegas E.,(2001) The Propagation of Core Lexicons Using On-line Language Resources and Savoir Faire, International Journal of Corpus Linguistics[J].
4. 罗湘英.亲属称谓的词缀化现象[A],中国学术期刊电子出版社,2000,(4)
5. 梁成功. 突显理论视角下的“x哥”、“x姐”结构分析[J],吉林省教育学院学报,2012/7
6. 陈道明,(1999)翻译中的部分功能对等与功能相似[J], 上海外国语学报
7. 陈道明,(1999)翻译中的部分功能对等与功能相似[J],上海外国语学报
8. 闫文培,(2010)现代汉英俗俚语对比研究[M],科学出版社:226-228
9. 黄中习.网络用语与语言规范[J],嘉兴学院学报,2003/2 10. 司显柱,曾剑平,(2006)汉译英教程[M],东华大学出版社:1,214-221 所需设备: 选题者 陈凯燕 班级学号 0900610401
毕业设计(论文)题目申请表
申报人姓名: 潘正芹 技术职务: 副教授 工作单位: 外国语学院
题 目 名 称 功能对等视角下《红楼梦》章回标题中修辞格的翻译 题 目 类 型 工程
设计 工程
技术 实验研究 软件
开发 理论研究 题 目 难 度 A B 上机时数 题目来源于科研课题
(该课题情况) 课题 (科研课题来源题目填) 横 向 纵 向 课 题 名 称 课 题 来 源 教学、实验改革 其 他 教师自选(非科研课题来源题目填) 主要任务与要求 任务: 要求: 需掌握的基础知识: 需借阅的参考文献(不少于10本,其中外文参考文献至少1本) 1. Hawkes, D. (1973). The Story of the Stone (Volume I ). London: Penguin Books.
2. Hawkes, D. (1977). The Story of the Stone (Volume II). London: Penguin Books.
3. Hawkes, D. (1980). The Story of the Stone (Volume III). London: Penguin Books.
4. Yang, Hsien-Yi. Gladys Yang. (1994). A Dream of Red Mansions (Volume III III). Beijing: Foreign Language press.
5. 姚晓洁,(2012)从功能对等视角析《红楼梦》三个英文全译本中回目修辞格的翻译[D]。西南交通大学硕士学位论文:18-25 6. 郑红,(2010)试析《红楼梦》章回目录的英语翻译[J]。合肥教育学院学报(2):42-44
7. 陈卓婷,(2010)归化与异化:汉英翻译中处理文化因素的两个有效手段[D]。天津商业大学硕士学位论文:16-20
8. 郑红,(2009)《红楼梦》章回目录翻译之探讨[J]。铜陵学院学报(5):79-81
9.
显示全部