《英译汉教程+》完整____练习参考答案.doc
文本预览下载声明
普通高等教育“十一五”国家级规划教材
英译汉教程
练习参考答案
连淑能
厦门大学教授、博导
Chapter 1 General Principles
Drills 1.3.1
(1) 1. 这对克服困难很有帮助。(go a long way towards something/doing something = help greatly in [achieving] something, OALD 2002: 525;《新英汉词典》2000: 1577)
2. 趁你还年轻的时候,加油吧!/青春不再,趁早努力。(go it = act in a manner that is quicker, more lively, impatient, etc., than is usual. Longman Dictionary of English Idioms 1979: 130;《英汉大词典》1993: 740)
3. 我需要更多空闲的时间。(could do with something = need or want something, LDCE 1998: 435)
4. 这次失败促使他成功。([the making of] = a means of gaining great improvement or success, LDCE 1998: 918)
5. 我盼望在最后一刻可以挽救和平。(the eleventh hour = the very last moment, LDCE 1998: 478)
6. 她对此事很了解。(know a thing or two [about somebody/something] = know a lot [about somebody/something], OALD 2002: 825)
7. 她真是爱说话。/她太喜欢说话了。(ready = willing to do, LDCE 1998: 1249, 参见“学生用书”243页)
8. 无线电传来了该地区发现大油田的消息。(of-短语修饰news, 也可修饰wireless)
9. 他根据当时已出现的情况,深信以后会有一场漫长而艰难的斗争。(was convinced + that-从句, on the basis of… 短语修饰convinced)
10. 民族解放运动的前景以及中国同第三世界国家之间的关系的前景是怎样的呢?/民族解放运动以及中国同第三世界国家之间的关系,其前景是怎样的呢?(perspectives 是复数形式,被2个修饰语修饰)
(2) 1. 这是一台可以连续运转100小时而不出毛病的发动机。(原译只注意字面对应,没有根据意思增补)
2.《牛津英语词典》是有关英语单词的一切问题的最高权威。/有关英语单词的一切问题,只有《牛津英语词典》才能解决。(原译注意字面对应,没有适当引申)
3. 他想学习,增长知识,也愿意教人。/他想学习知识,增长知识,也想传授知识。(原译a) 只注意字面机械对应;b) 发挥过头)
4. 琳达能歌善舞,很会演戏,又很会开玩笑。(原句的名词应转换为动词)
5. 我们不知不觉地朝公园走去。(非人称主语宜转换为人称主语,参见“学生用书”118页)
6. 你最近过得如何?/近来还可以吧?/近况如何?(宜改变说法)
7. 1919年“五四”运动以后,开始了“新红学”时代,代表人物有胡适、俞平伯等这样一些学者。(应转换非人称主语,拆译)
8. 这小伙子面相老实,性情随和,(因此)到处吃得开(有人缘)。(应转换非人称主语,引申词义)
9. 一批又一批的热切群众涌入镇里,情绪非常激动。(应转换非人称主语,引申词义)
10. 这座色彩缤纷、古意盎然的城镇,触发了随队摄影记者的灵感。他们要乒乓球选手列队拍照,不时高声要他们“笑!笑!”(应拆译)
Drills 1.3.2
4. 日本帝国主义者想趁着末日来到之前抓紧时机,垂死挣扎。(make hell while the sun shines 从谚语 make hay while the sun shines[= make good use of opportunities while they last]变来,含双关意义)
5. 难怪人们说杜勒斯先生在印度支那问题上像一头闯进瓷器店里的公牛,一动就闯祸。(a bull in the Indo-China shop 从习语 a bull in a china shop[= a person who is rough and clumsy when skill and care are needed]变来)
6. 加蓬政府认为,联合国接纳中华人民共和国是
显示全部