文档详情

英本 《英汉汉英口译》教学大纲.docx

发布:2024-12-08约3.15千字共5页下载文档
文本预览下载声明

《英汉/汉英口译》本科课程教学大纲

一、课程基本信息

课程名称

英汉/汉英口译

English-Chinese/Chinese-Englishinterpreting

课程代码

2020349

课程学分

2

课程学时

32

理论学时

0

实践学时

32

开课学院

外国语学院

适用专业与年级

英语专业本科三年级

课程类别与性质

专业基础必修

考核方式

考试

选用教材

《口译教程》杨柳燕韩潮、9787544678087、上海外语教育出版社、第3版

是否为

马工程教材

先修课程

综合英语(1)2020340(4)、综合英语(2)2020341(4)、

综合英语(3)2020342(4)、综合英语(4)2020343(4)、

英语听说(1)2020156(2)、英语听说(2)2020157(2)

课程简介

《英汉/汉英口译》是为英语专业高年级本科生开设的必修课。教学内容主要由讲授口译基本理论、训练口译基本技巧及培养口译员具有耐挫抗压、爱岗敬业、有效沟通、自主反思、信息的搜索、提炼与整合等工作素养三方面内容构成,通过大量的专题型任务训练使学生掌握口译的基本理论和交替传译的技能,能够运用信息听辨、提炼主旨、记忆方法、陈述技能、口译笔记、数字口译等技能,较准确、流畅地进行汉英对译,达到能够担任外宾日常生活口译的水平,同时充分认识到口译工作在社会经济中的跨文化沟通的桥梁作用和地位并具备相应的国际视野,及爱国守法、守信守责的职业道德操守。

选课建议与学习要求

本课程适合英语专业三年级学生,学生在上课前,需完成英语专业基础课程,具有较大的词汇量、较扎实的语法知识以及较强的英语听说能力。

二、课程目标与毕业要求

(一)课程目标

类型

序号

内容

知识目标

1

了解口译的基本理论和相关的背景知识,掌握口译各项分技能的训练方法。

技能目标

2

理解他人的观点,阐释自己的观点,提高英汉表达沟通能力。

3

掌握口译各项分技能并能综合运用,提高英汉互译水平。

素养目标

(含课程思政目标)

4

培养协同创新意识,善于批判性思考,与小组成员合作完成口译任务。

5

具备一定的信息素养,能利用网络资源进行资料的检索、阅读与整合,做好译前准备。

6

勤学多练,锤炼口译技能。在实践中自觉遵守职业规范,具备职业道德操守。

(二)课程支撑的毕业要求

LO1品德修养:拥护中国共产党的领导,坚定理想信念,自觉涵养和积极弘扬社会主义核心价值观,增强政治认同、厚植家国情怀、遵守法律法规、传承雷锋精神,践行“感恩、回报、爱心、责任”八字校训,积极服务他人、服务社会、诚信尽责、爱岗敬业。

⑤爱岗敬业,热爱所学专业,勤学多练,锤炼技能。熟悉本专业相关的法律法规,在实习实践中自觉遵守职业规范,具备职业道德操守。

LO2专业能力:具有人文科学素养,具备从事某项工作或专业的理论知识、实践能力。

②掌握英英语语言基本理论与知识,具备扎实的语言基本功和听、说、读、写、译等语言应用能力。

LO3表达沟通:理解他人的观点,尊重他人的价值观,能在不同场合用书面或口头形式进行有效沟通。

②应用书面或口头形式,阐释自己的观点,有效沟通。

LO6协同创新:同群体保持良好的合作关系,做集体中的积极成员,善于自我管理和团队管理;善于从多个维度思考问题,利用自己的知识与实践来提出新设想。

②有质疑精神,能有逻辑的分析与批判。

LO7信息应用:具备一定的信息素养,并能在工作中应用信息技术和工具解决问题。

③熟练使用计算机,掌握常用办公软件。

(三)毕业要求与课程目标的关系

毕业要求

指标点

支撑度

课程目标

对指标点的贡献度

LO1

M

6.勤学多练,锤炼口译技能。在实践中自觉遵守职业规范,具备职业道德操守。

100%

LO2

H

1.了解口译的基本理论和相关的背景知识,掌握口译各项分技能的训练方法。

30%

3.掌握口译各项分技能并能综合运用,提高英汉互译水平。

70%

LO3

M

2.理解他人的观点,阐释自己的观点,提高英汉表达沟通能力。

100%

LO6

M

4.培养协同创新意识,善于批判性思考,与小组成员合作完成口译任务。

100%

LO7

M

5.具备一定的信息素养,能利用网络资源进行资料的检索、阅读与整合,做好译前准备。

100%

三、实验内容与要求

(一)各实验项目的基本信息

序号

实验项目名称

实验类型

学时分配

理论

实践

小计

1

信息听辨

0

4

4

2

提炼主旨

0

4

4

3

口译记忆

0

4

4

4

陈述技能

0

4

4

5

口译笔记

0

4

4

6

数字口译

0

4

4

7

口译话语分析

0

4

4

8

旅游口译

0

2

2

9

话题讨论口译

0

2

2

合计

0

32

32

实验类型:①演示型②验证型

显示全部
相似文档