DB37_T 1115 2023 公共服务领域英文译写规范.docx
ICS10.080.10CCSA22
37
山东省地方标准
DB37/T1115—2023代替DB37/T1115—2008
公共服务领域英文译写规范
SpecificationsfortheuseofEnglishinpublicserviceareas
2023-03-29发布2023-04-29实施
山东省市场监督管理局发布
DB37/T1115—2023
目次
前言 IV
1范围 1
2规范性引用文件 1
3术语和定义 1
4译写原则 1
4.1适用性 1
4.2规范性 2
4.3服务性 2
4.4文明性 2
5译写要求 2
5.1场所和机构名称译写规则 2
5.2公共服务信息译写规则 3
5.3词语选用和拼写方法 4
5.4语法和格式 4
5.5书写要求 4
6组织机构 5
6.1基本要求 5
6.2委员会 6
6.3厅 6
6.4局 6
6.5其他机构 6
6.6译写示例 6
7政务服务 6
7.1政务服务机构与场所的译写 6
7.2政务服务信息的译写 6
8交通 6
8.1道路交通信息 7
8.2公共交通信息 7
9旅游 7
9.1景区景点名称 7
9.2旅游服务信息 8
10文化娱乐 8
10.1文化场馆、娱乐场所和相关机构名称 8
10.2文化娱乐服务信息 8
11体育 9
I
DB37/T1115—2023
11.1体育场馆名称 9
11.2体育服务信息 9
11.3体育运动项目和比赛名称 9
12教育 9
12.1教育机构名称 9
12.2学校服务信息 10
13医疗卫生 10
13.1医疗卫生机构名称 10
13.2医疗服务信息 10
13.3医学专用名称 11
14邮政电信 11
14.1邮政电信机构名称 11
14.2邮政电信服务信息 11
15餐饮住宿 11
15.1餐饮业、住宿业服务场所和机构名称 11
15.2菜肴名称 11
15.3餐饮业、住宿业服务信息 12
16商业金融 12
16.1商业、金融业机构和场所名称 12
16.2商业、金融业服务信息 13
附录A(资料性)部分组织机构名称英文译写示例 14
附录B(资料性)政务服务领域英文译写示例 18
附录C(资料性)交通道路领域英文译写示例 21
C.1道路交通信息 21
C.2公共交通信息 25
附录D(资料性)旅游领域英文译写示例 33
D.1旅游景区、景点 33
D.2旅游服务信息 35
附录E(资料性)文化娱乐领域英文译写示例 37
E.1文化娱乐场所名称 37
E.2文化娱乐服务信息 38
E.3红色文化 38
E.4非物质文化遗产 39
附录F(资料性)体育领域英文译写示例 42
F.1体育场所、场馆名称 42
F.2体育服务信息 43
F.3体育比赛项目 46
F.4体育比赛名称 51
附录G(资料性)教育领域英文译写示例 53
II
DB37/T1115—2023
G.1教育机构名称 53
G.2教育服务信息 53
附录H(资料性)医疗卫生领域英文译写示例 58
H.1医疗卫生机构 58
H.2医疗卫生服务信息 60
H.3医学专用名称 61
附录I(资料性)邮政电信领域英文译写示例 62
I.1邮政电信机构名称 62
I.2邮政电信服务信息 63
附录J(资料性)餐饮住宿领域英文译写示例 65
J.1餐饮住宿机构