考研英语二翻译真题及参考译文2010-2015.pdf
文本预览下载声明
2010-2015 年考研英语二翻译参考
Deng Lan
2015 年
1)Think about driving a route // that’s very familiar. // It could be your commute to work, // a trip
into town or // the way home.// Whichever it is, // you know every twist and turn //like the back of
your hand.
想象一下,你正开车行驶/驰骋在一条你非常熟悉的路线上,可能是你上班或进城或回家的道
路。无论是哪条路,你都熟悉到对他的每个迂回拐弯处都了如指掌。 (增译/尽量简洁/意译)
On these sorts of trips //it’s easy to lose concentration on the driving // and pay little attention // to
the passing scenery.
行驶在这类道路上,你的注意力很容易分散,极少会留心沿途的风景。(按照汉语习惯进行意
译)
The consequence //is that you perceive // that the trip has taken less time //than it actually has.
结果,你感觉到这趟旅程所花费的时间比它实际的时间要短。
2 )This is the well-travelled road effect: // people tend to underestimate the time //it takes to travel a
familiar route.
这就是在常开的道路上开车所产生的效果:人们倾向于低估在熟悉的道路上开车的时间。
3 )The effect is caused //by the way we allocate our attention. //
我们注意力的分配方式导致了这种效应。 (被动变主动)
When we travel down a well-known route, // because we don’t have to concentrate much, //time
seems to flow more quickly.
因为开的是一条熟悉的路线,不需要非常专注,所以会感觉时间过得更快。(顺着逻辑调整了
一下修饰语的顺序)
And afterwards, //when we come to think back on it, //we can’t remember the journey well //because
we didn’t pay much attention to it. //So we assume it was shorter.
而后,当我们回忆这趟旅途时,我们却记不清旅程中的细节,因为我们开车时没有十分留心。
因此,我们错觉到这趟旅途比较短。 (增译/意译)
2014 年
1
1)Most people would define optimism as being endlessly happy ,with a glass that’s perpetually half
full.
很多人会把乐观主义定义为无穷无尽的快乐,把它比作一个永远半满的杯子。 (增译)
But that’s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. (省
译)
但是,这种虚假的快乐并不是积极的心理学家所推崇的。
“Healthy optimism means being in touch with reality,” says Tal Ben-Shahar,a Harvard professor.
“健康的乐观主义意味着要与现实相联系,”哈佛大学的塔尔·本-沙哈说。
According to Ben-Shahar, realistic optimists are those who make the best of things that happen, but
not those who believe everything happens for the best.
根据他所说的意思,现实的乐观主义者会努力把
显示全部